«A Bíblia é a Palavra de Deus, a nossa única regra de fé, a nossa única autoridade, supremo tribunal de apelo e fundamento verdadeiramente sólido».
A declaração de fé atrás enunciada é subscrita por
todo o crente sincero no Senhor Jesus Cristo. Porém há uma questão que se
levanta: A que Bíblia nos referimos nós? Há uma ou duas gerações atrás só havia
uma resposta: - a Versão Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida.
Porém, agora, com o surgimento de várias novas versões, a questão não é tão
linear.
A maioria dos crentes no Senhor Jesus Cristo está
convencida que as diferentes versões da Bíblia publicadas pelas casas
publicadoras Evangélicas apenas diferem umas das outras na forma de
expressão.
Por exemplo, enquanto uma versão expressa Efésios
4.27 assim: - «Não deis lugar ao diabo»; outra expressa o mesmo versículo assim: -
«Não deis entrada ao demónio».
Como se pode verificar ambas as versões deste
versículo dizem o mesmo, ainda que utilizando vocábulos diferentes.
Se assim fosse sempre, e tão somente assim, isto só
nos enriqueceria, pois facilitar-nos-ia em muito o estudo e compreensão da
Palavra de Deus.
Todavia, como procuraremos demonstrar, a realidade
é bem diferente.
São já alguns os crentes que se têm insurgido
contra o que têm classificado de falsa versão da Bíblia a utilizada pelas
falsamente chamadas Testemunhas de Jeová - Tradução do Novo Mundo das
Escrituras Sagradas -, por esta suprimir e modificar versículos. O seu
protesto é de tal monta que nem consideram de Bíblia essa versão das Sagradas
Escrituras, tão adulterada ela está.
O que muitos deles estão longe de imaginar é que o
seu próprio meio está cada vez mais a ser inundado por versões da Bíblia
insuspeitáveis, visto serem produzidas pelas ditas casas publicadoras Evangélicas,
que em nada diferem da falsa Bíblia denominada Tradução do Novo Mundo das
Escrituras Sagradas (TNMES).
Sob o pretexto de que possuem uma linguagem mais
moderna e actual muitos crentes têm sido
ludibriados.
Como veremos, a essas Bíblias, como à TNMES,
foram-lhes retiradas e alteradas palavras, expressões, versículos e porções
alargadas de capítulos.
As versões da Bíblia publicadas em língua
portuguesa por casas publicadoras evangélicas são as seguintes:
- Edição Revista e Corrigida de João
Ferreira de Almeida (ERC), versão utilizada pelo povo de Deus em Portugal desde
os primórdios.
- Edição Brasileira (EB).
- Edição Revista e Actualizada de João
Ferreira de Almeida (ERA).
- Versão Revisada de João Ferreira de Almeida
(VR).
- Edição Contemporânea de João Ferreira de
Almeida (EC).
Para além destas há
ainda a salientar a versão portuguesa baseada nos princípios de tradução da
famosa Bíblia em
inglês The Living Bible (A Bíblia Viva),
mas que por se tratar de uma paráfrase não consideramos versão da Bíblia no
verdadeiro sentido do termo, e ainda uma recente versão ecuménica produzida por
Católicos e Protestantes, A Boa Nova, sobre a qual penas mais destras e
arautos mais eloquentes se ocuparam já.
Ao procurar adquirir
uma Bíblia verifique se o frontispício da mesma diz,
Traduzida
em Português
Por
João
Ferreira de Almeida
EDIÇÃO
REVISTA E CORRIGIDA.
Esta versão, como
veremos, é a única de confiança - a que o povo de Deus sempre utilizou em
Portugal.
É esta a versão que
devemos continuar a usar. Para além de ao usarmos a mesma versão nos cultos
evitarmos a confusão gerada na leitura pública das Escrituras quando se lê duma
versão diferente, evita-se a tragédia de se ter nas mãos um livro que dizendo
na capa Bíblia, não passa de uma adulteração da mesma.
Desde o jardim do
Éden que o diabo tem tentado adulterar e destruir a Palavra de Deus. Os
assaltos infernais têm sido vários, mas todos se resumem nisto: começam por
colocar em dúvida o que Deus disse, para depois negar em absoluto o que Ele
afirmou. A «É assim que Deus disse ...?» seguiu-se «certamente,
não morrereis» (Génesis 3.1,4).
Como veremos, em
algumas versões alguns versículos são colocados entre colchetes, pondo-se com
isso em dúvida a autenticidade dos mesmos. Daí a serem completamente retirados
noutras versões o passo é muito pequeno, e tem sido dado.
Comprove com os
seus próprios olhos o que afirmamos, e espante-se.
Identificaremos as
versões que incorrem neste gravíssimo pecado através das suas iniciais. Assim:
EB Edição Brasileira
ERA Edição Revista e Actualizada
VR Versão Revisada
EC Edição Contemporânea
MATEUS
1.25 - «Primogénito»
foi tirado na EB, EC, ERA, VR.
2.18 - «choro»
é posto em dúvida na ERA.
5.22 - «sem
motivo» é posto em dúvida na ERA e
foi tirado na EB e VR.
5.44 - «bendizei
os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam» e «maltratam» foi tirado na EB, EC, ERA, VR.
6.13 - «porque
Teu é o reino, e o poder, e a glória para sempre. Amém» é posto em dúvida
na VR e ERA e foi tirado na EB.
6.15 - «as
suas ofensas» é posto em dúvida na
ERA e VR, e foi tirado na EB.
6.33 - «de
Deus», referindo-se ao reino, foi tirado na EB, EC, VR.
8.29 - «Jesus»
foi tirado na EB, ERA, VR.
9.13 - «ao
arrependimento» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR.
9.14 - «muitas
vezes» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR.
11.15 - «para ouvir» é posto em dúvida na ERA
e foi tirado na EB e VR.
13.35 - «do mundo» é posto em dúvida na ERA e
foi tirado na EB.
13.51 - «Jesus disse-lhes» e «Senhor» foi tirado na EB, ERA e VR.
16.3 - «hipócritas»
foi tirado na EB, ERA e VR.
17.21 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
18.11 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
18.15 - «contra ti» é posto em dúvida na ERA
e foi tirado na EB e VR
19.9 - «e
o que casar com a repudiada, também comete adultério» é posto em dúvida na
ERA e VR e foi tirado na EB.
19.17 - «Deus» foi tirado na EB, EC, ERA, VR.
19.29 - «ou mulher» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e
VR.
20.7 - «e
recebereis o que for justo» foi tirado na ERA, EB e VR.
20.16 - «porque muitos são chamados, mas poucos
escolhidos» é posto em dúvida na ERA
e foi tirado na EB e VR.
20.22 - «e ser baptizado com o baptismo com que
Eu sou baptizado» é posto em dúvida
na EC e foi tirado na ERA, EB e VR.
23.4 - «e
difíceis de suportar» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB.
23.14 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
25.13 - «em que o Filho do Homem há-de vir» foi
tirado na ERA, EB e VR.
26.28 - «nova» aliança é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB
e VR.
26.55 - «convosco» é posto em dúvida na ERA e
foi tirado na EB e VR.
27.24 - «justo» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB,
EC e VR.
27.35 - «para que se cumprisse o que foi dito
pelo profeta: repartiram entre si os Meus vestidos, e sobre a Minha túnica
lançaram sortes» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA.
MARCOS
1.1 - «Filho
de Deus» foi tirado na EB.
1.14 - «do
reino» foi tirado na EB, ERA e VR.
6.11 - «Em
verdade vos digo que haverá mais tolerância, no dia de juízo, para Sodoma e
Gomorra, do que para os daquela cidade» foi tirado na EB, ERA e VR.
6.16 - «dos
mortos» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
6.33 - «O»,
referindo-se ao Senhor, foi alterado para «os» na EB, ERA e VR.
7.8 - «como
o lavar dos jarros e dos copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes a
estas» foi tirado na EB, ERA e VR.
7.16 - O
versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB.
7.24 - «e
Sídon» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB.
9.24 - «Senhor»
foi tirado na EB, EC e VR. «com lágrimas» é posto em dúvida na VR e
foi tirado na EB e EC.
9.29 - «jejum»
é posto em dúvida na EB e ERA.
9.42 - «em
Mim» foi tirado na EB e ERA.
9.44 - O
versículo inteiro é posto em dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB.
9.46 - O
versículo inteiro é posto em dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB.
9.49 - «e
cada sacrifício será salgado com sal»
foi tirado na EB, EC ERA e VR.
10.7 - «e
unir-se-á a sua mulher» é posto em
dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB.
10.24 - «para os que confiam nas riquezas» posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na
EB.
11.10 - «em nome do Senhor» foi tirado na EB,
EC, ERA e VR.
11.26 - O versículo inteiro é posto em dúvida na EC,
ERA e VR e foi tirado na EB.
13.33 - «e orai» é posto em dúvida na EC, ERA
e VR e foi tirado na EB.
14.68 - «e o galo cantou» é posto em dúvida na
ERA e foi tirado na EB e VR.
15.28 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
15.39 - «O» foi tirado na EB, ERA e VR. Lê-se
filho de Deus e não O Filho de Deus.
16.9-20 -é posto em
dúvida na EB e VR
LUCAS
1.28 - «bendita
és tu entre as mulheres» foi tirado na EB, ERA e VR.
2.33 - «José»,
foi alterado para «pai» na EB, EC, ERA e VR.
2.40 - «em
espírito» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.4 - «mas
de toda a Palavra de Deus» foi tirado na EB, ERA e VR.
4.8 - «Vai-te
Satanás» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.41 - «o
Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR.
6.48 - «sobre
a rocha» foi alterado para «bem edificada» na EB e VR e para «bem
construída» na ERA
7.31 - «e
disse o Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
8.43 - «e
gastara com os médicos todos os seus haveres» é posto em dúvida na ERA e VR
e foi tirado na EB.
8.45 - «e
os que estavam com Ele» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR.
«e dizes: quem é que Me tocou?» é posto em dúvida
na ERA e foi tirado na EB e VR.
9.54 - como
Elias também fez» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA.
9.55 - «vós
não sabeis de que espírito sois» é posto em dúvida na EB, VR e foi tirado
ERA.
9.56 - «porque
o Filho do Homem não veio para destruir as almas dos homens, mas para
salvá-las» é posto em dúvida na EB, VR e foi tirado na ERA.
11.4 - «mas
livra-nos do mal» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA.
11.29 - «o profeta» foi tirado na EB e ERA e
VR.
12.39 - «vigiaria e» é posto em dúvida na ERA
e foi tirado na EB.
17.36 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
21.4 - «para
as ofertas de Deus» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB, EC e VR.
22.31 - «disse, também, o Senhor» foi tirado
na EB, EC, ERA e VR.
22.43 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
22.44 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR.
22.64 - «feriram-No no rosto» foi tirado na
EB, ERA e VR.
23.17 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
23.38 - «escrito em letras Gregas,
Romanas e Hebraicas» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB.
23.42 - «Senhor» foi tirado na EB, ERA e VR.
23.45 - «escurecendo-se o sol» foi tirado na
EB e ERA.
24.42 - «e um favo de mel» é posto em dúvida na ERA e EC e foi tirado na
EB e VR.
24.49 - «de Jerusalém» foi tirado na EB, EC,
ERA e VR.
JOÃO
1.18 - «Filho»
foi alterado para «Deus» na EB, EC, ERA e VR.
1.27 - «que
foi antes de Mim» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
1.42 - «Jonas
foi alterado para «João» na EB, EC, ERA e VR.
3.13 - «que
está no céu» é posto em dúvida na ERA e EC
e foi tirado na EB e VR.
3.15 - «não
pereça, mas» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.42 - «o
Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
5.3 - «esperando
o movimento das águas» é posto em
dúvida na EC e VR e foi tirado na EB e
ERA.
5.4 - O
versículo inteiro é posto em dúvida na EB, EC, ERA e VR.
6.47 - «em
Mim» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
6.69 - «o
Cristo, o Filho de Deus» foi alterado para «o Santo de Deus» na EB,
ERA e VR, e para «o Cristo, o Santo de Deus» em EC.
7.53 - O
versículo inteiro é posto em dúvida na EB, EC, ERA e VR.
8.1-11 - Os versículos inteiros são postos em dúvida
na EB, EC, ERA e VR.
9.35 - «Filho
de Deus» foi alterado para «Filho
do Homem» na EB, EC, ERA e VR.
16.16 - «porquanto vou para o Pai» foi tirado
na EB, EC, ERA e VR.
17.12 - «no mundo» foi tirado na EB, ERA e VR.
20.29 - «Tomé» foi tirado na EB, EC, ERA e
VR.
ACTOS
2.30 - «segundo
a carne, levantaria o Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR.
7.37 - «a
Ele ouvireis» foi tirado na EB, ERA e VR.
8.37 - O
versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB.
9.5 - «duro
é para ti recalcitrar contra os aguilhões»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
9.6 - «e
ele, tremendo e atónito disse: Senhor que queres que faça?» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
10.6 - «ele
te dirá o que deves fazer» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA.
15.24 - «que saíram» é posto em dúvida na
ERA e foi tirado na EB e VR.
15.34 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
16.31 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR.
20.15 - «e ficando em Trogílio chegámos» é
posto em dúvida na VR, «Trogílio» é tirado em dúvida na EB e ERA.
20.25 - «de Deus» foi tirado na EB e ERA.
20.32 - «irmãos» foi tirado na EB ERA e VR.
23.9 - «não
resistamos a Deus» foi tirado na EB, ERA e VR.
23.30 - «passa bem» é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
24.6 - «e
conforme a nossa lei o quisemos julgar» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB.
24.7 - O
versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB.
24.8 - «mandando
os seus acusadores que viessem a ti» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB.
24.15 - «dos mortos» foi tirado na EB, EC,
ERA e VR.
28.16 - «o centurião entregou os presos ao
General dos exércitos» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA.
28.29 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
ROMANOS
1.16 - «de
Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e
VR.
1.29 - «prostituição» foi tirado na EB, ERA e VR.
8.1 - «que
não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito» foi tirado na EB, ERA e VR.
10.15 - «a paz» foi tirado na EB, ERA e VR.
10.17 - «Deus» foi alterado para «Cristo»
na EB, ERA e VR.
13.9 - «não
darás falso testemunho» foi tirado na EB, ERA e VR.
14.21 - «ou se escandalize, ou se enfraqueça» é
posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB, e VR.
15.29 - «do evangelho» foi tirado na EB, EC,
ERA e VR.
16.24 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA
e VR e foi tirado na EB.
I CORÍNTIOS
1.14 - «a
Deus» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB.
5.7 - «por
nós» foi tirado na EB, ERA e VR.
6.20 - «e
no vosso espírito, os quais, pertencem a Deus» é posto em dúvida na EC. «bom» foi
tirado na EB, ERA e VR.
7.39 - «pela
lei» foi tirado na EB, ERA e VR.
10.28 - «porque a terra é do Senhor, e toda a Sua
plenitude» foi tirado na EB. «ídolos» foi tirado na ERA e VR.
11.24 - «tomai, comei» foi tirado na EB, EC,
ERA e VR.
15.47 - «o Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA
e VR.
16.22 - «Jesus Cristo» foi tirado na EB, ERA
e VR.
16.23 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR.
II CORÍNTIOS
4.6 - «Jesus»
foi tirado na EB, ERA e VR.
4.10 - «Senhor»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
5.18 - «Jesus»
foi tirado na EB, ERA e VR.
11.31 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR.
GÁLATAS
3.10 - «para
não obedecerdes à verdade» foi
tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.7 - «por
Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e
VR.
6.15 - «em Cristo Jesus» foi tirado na EB, ERA e VR.
6.17 - «Senhor»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
EFÉSIOS
1.6 - «nos
fez agradáveis a Si», foi alterado para «nos deu gratuitamente» na
EB, ERA e VR.
3.14 - «do
nosso Senhor Jesus Cristo» foi
tirado na EB, ERA e VR.
6.10 - «irmãos
meus» foi tirado na EB, ERA e VR.
FILIPENSES
3.16 - «sintamos
o mesmo» foi tirado na EB, EC, ERA e
VR.
COLOSSENSES
1.2 - «o
Senhor Jesus Cristo» foi tirado na
EB, ERA e VR.
1.14 - «pelo
Seu sangue» foi tirado na EB, ERA e
VR.
1.28 - «Jesus» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
3.6 - «filhos
da desobediência» é posto em dúvida na ERA, e foi tirado na EB.
I TESSALONICENSES
1.1 - «de
Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo»
foi tirado na EB, ERA e VR. «nosso»
foi tirado na EC.
2.19 - «Cristo»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
3.11 - «Cristo»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
3.13 - «Cristo»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
II TESSALONICENSES
1.8 - «Cristo»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
I TIMÓTEO
2.7 - «em
Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.12 - «no
espírito» foi tirado na EB, ERA e VR.
6.5 - «aparta-te
dos tais» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
II TIMÓTEO
1.11 - «dos
Gentios» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.1 - «Senhor»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.22 - «Jesus
Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
TITO
1.4 - «o
Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
FILEMON
1.5 - «Jesus»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
1.12 - «recebê-lo»
foi tirado na EB, ERA e VR.
HEBREUS
1.3 - «por
Si mesmo» foi tirado na EB, ERA e VR.
2.7 - «e
O constituíste sobre as obras das Tuas mãos» é posto em dúvida na ERA e foi
tirado na EB e VR.
3.1 - «Cristo»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
7.21 - «segundo
a ordem de Melquisedeque» foi tirado na EB, ERA e VR.
10.30 - «diz o Senhor» foi tirado na EB, EC,
ERA e VR.
10.34 - «nos céus» foi tirado na EB, EC, ERA e
VR.
TIAGO
5.16 - «culpas»
foi alterado para «pecados» na EB, EC, ERA e VR.
I PEDRO
1.22 - «puro»
foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.1 - «por
nós» foi tirado na EB, ERA e VR.
5.10 - «Jesus»
foi tirado na EB, ERA e VR.
5.11 - «glória»
foi tirado na EB, ERA e VR.
II PEDRO
2.17 - «eternamente»
foi tirado na EB, ERA e VR.
I JOÃO
1.7 - «Cristo»
foi tirado na EB, ERA e VR.
2.7 - «desde
o princípio» foi tirado na EB, ERA e VR.
4.3 - «Cristo
veio em carne» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
4.19 - «a
Ele» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
5.7 - «Três
são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três
são um» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR.
5.8 - Parte
do versículo é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR.
APOCALIPSE
1.8 - «o
princípio e o fim» foi tirado na EB, ERA e VR.
2.11 - «que
estão na Ásia» foi tirado na EB, ERA e VR.
2.13 - «as
tuas obras» foi tirado na EB, ERA e VR.
5.14 - «e
os vinte e quatro» foi tirado na EB, ERA e VR. «Ao que vive para todo o sempre»
foi tirado na EB, ERA e VR.
6.1 - «e
vê» foi tirado na EB, ERA e VR.
8.13 - «anjo»
foi alterado para «águia» na EB, ERA e VR.
11.17 - «que hás-de vir» foi tirado na EB, ERA
e VR.
12.12 - «dos que habitam» foi tirado na EB,
ERA e VR.
12.17 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR.
14.5 - «diante
do trono de Deus» foi tirado na EB, ERA e VR.
16.17 - «do céus» foi tirado na EB, ERA e VR.
21.24 - «honras» foi tirado na EB, ERA e VR.
22.14 - «no sangue do Cordeiro»é posto em
dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB.
Como se pode
verificar a Palavra de Deus sofreu alterações graves em mais de 200
ocorrências, só no Novo Testamento.
Quanto ao Velho
Testamento limitamo-nos a citar apenas dois casos, deixando ao leitor o
exercício de descoberta de outros.
PROVÉRBIOS
18.24 - EB,
EC, ERA e VR afirmam exactamente o contrário. Dizem que ter um amigo é desgraça,
ruína e perda. Até o bom senso e a experiência rebatem tal
mentira.
25.23 - EB,
EC, ERA e VR afirmam exactamente o contrário. Dizem que «o vento norte traz
chuva ...» quando o Espírito de Deus afirmou que «o vento norte afugenta
a chuva».
Como é que ainda há
quem tenha o arrojo de trazer para os cultos tais manuais de erro, autênticos
compêndios de Satanás? Urge que os crentes tomem consciência da gravidade do
que se está a passar. Imagine-se um pregador estar a ler na sua Bíblia e a
falar sobre o valor e importância da amizade e um descrente estar a ler
exactamente o contrário naquilo que lhe puseram nas mãos com o nome de Bíblia!
No próximo número
publicaremos um artigo escrito há cerca de 50 anos numa separata da Biblioteca
Evangélica pelo saudoso e muito conceituado Stuart E. Mc Nair, grande vulto
da história recente da Igreja contemporânea.
Nesse artigo ele
alertou para o desastre que sucederia se estas novas versões tomassem o lugar
da velhinha, sempre nova, Edição Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida.
Já que o artigo
parece não ter tido então muita aceitação, esperemos que seja agora de alguma
utilidade para quem quer alcançar o epíteto de, «tendo pouca força,
guardaste a Minha Palavra, e não negaste o Meu Nome».
LEITURA SUGERIDA
BÍBLIA DO CÉTICO COMENTADA
LEITURA SUGERIDA
BÍBLIA DO CÉTICO COMENTADA